20.08.2019, 07:50
Platon.Asia

Тасибеков: Вариант латиницы, который сегодня внедряется - это слезы!

Ученый-энтузиаст - о проблеме двуязычия в Казахстане

Канат Тасибеков является автором книги “Ситуативный казахский”, которая сразу же стала бестселлером. Сегодня ученый, выучивший родной язык в зрелом возрасте, делится с нами своим взглядом на развитие казахского языка и размышляет о его роли в сегодняшнем Казахстане.

- Канат, какую роль играет казахский язык в современном обществе?

- Конечно же, очень большую. На нем говорят, пишут и думают миллионы людей. Он является государственным языком. Он живет и никогда не прекращал жить. Во времена советской власти был период, когда наш язык перестал развиваться. Отголоски советского прошлого слышатся по сей день - сегодня для русскоязычных казахов новость, что есть люди, для которых казахский является основным языком. 

- Не раз говорилось, что казахоязычных и русскоязычных интересуют совершенно разные вопросы. Это находит и отражение в прессе. Так ли это?

- Я бы не сказал, что русскозычные и казахоязычные СМИ тревожат абсолютно отличающиеся друг от друга вопросы - есть и общие чаянья и тренды. Язык – это отражение картины мира, мировоззрения. Если, предположим,  русскоязычную прессу интересует, приедет ли писатель Лыков, то казахоязычная даже не знает, кто он и почему этот человек решил приехать в Казахстан. А русскоязычная пресса может не знать, к примеру, кто такой Кайрат Нуртас. Лишь когда случился скандал и опоздавшие на концерт поломали ограждения из-за того, что их не пустили, тогда только русскоязычные в большинстве своем узнали, что есть такой певец. 

По множеству возникающих в обществе вопросах у казахскоязычных и русскоязычных зачастую диаметрально противоположная реакция. Например, в игре с китайской командой хоккеист Рыспаев побил одного, второго, третьего соперника. Его дисквалифицировали и удалили. В этой ситуации было видно различие в освещении этого вопроса: русскоязычная пресса высказалась, что это плохой спортсмен и нам такой хоккей не нужен, а казахскоязычная его похвалила. Или возьмем суд по Кузнецову, который “прославился” дракой у бара «Чукотка». В этой ситуации мнения прессы также разделились.

Я был сильно удивлен когда Сайрагуль, эмигрантка из Китая, незаконно пересекшая границу, была осуждена - и казахскоязычная пресса встала на ее сторону, а русскоязычная (и казахи в том числе) высказались, что она, являясь гражданкой Китая, не имела права незаконно пересекать границу. Это обсуждалось и в прессе, и в «Фейсбуке”.  

Проблема двойственности нашего общества очень важна, мы должны ее нивелировать. Казахи всегда ставили во главу угла единство, когда речь шла о родах. Согласно поговорке, если шестеро будут в разногласиях, у тебя может выпасть то, что уже во рту. А если четверо едины, тогда и с горы можно что-то добыть. Я уверен, что задачу войти в тридцатку стран, которую поднимали и ставили наше правительство и Елбасы, в итоге правильно переосмыслили и подготовили программу "Рухани жангыру". Ведь только после того, как мы станем единым народом, у нас не будет разделения на русскоязычный и казахскоязычный сегмент и мы все будем друг друга понимать.

Сейчас ситуация такова, что казахскоязычные в массе своей по-русски понимают, по крайней мере, они почти всегда в курсе дискурса на русском. Однако русскоязычные далеко не всегда в курсе того, о чем говорят казахи. В основном русскоязычные по каким-то переводным обзорам судят о всей казахскоязычной прессе. Обозреватели же очень претенциозно освещают материалы. Это понятно - нужен хайп. Найдут какое-нибудь идиотское высказывание, вырвут из контекста и преподносят ее русскоязычным. А те пребывают в уверенности, что казахскоязычная пресса построена на скандалах и глупых высказываниях.

Но вот если вы обратитесь к клубу «Мамле», то он ставит перед собой две цели. Одна из них - обучение казахскому языку. И на основе изучения казахского языка через быт, традиции казахского народа, понимание его менталитета ставится цель сблизить позиции общества, обеспечить взаимопонимание русскоязычного и казахскоязычного сегментов.   

Когда же критикуют казахскоязычных за то, что они выступают против того, чтобы девушки выходили замуж за иностранцев, или за использование слова «мамбеты», с такими людьми необходимо проводить определенную работу. Манкуртов я особенно не поддерживаю, потому что есть, к примеру, русский народ с богатым, могучим русским языком. Мы говорим на русском языке, это прекрасный язык. Но русскоязычные люди должны понять, что мы пока еще не сформировались так, как русский народ. Русский народ уже состоялся и любые нелестные высказывания о нем в прессе или поэзии воспринимаются спокойно. Если русская девушка вышла замуж за иностранца, африканца например, и уехала из страны, забыла русский язык, то русскому народу ничего плохого это не принесет.

У казахов немного иная ситуация, поэтому мы должны поддерживать казахский язык и стать едиными.

- Как Вы считаете, насколько сегодня эффективны методы и меры для  изучения казахского языка, что в этом вопросе необходимо изменить?

- Я считаю, что государство должно помогать в изучении языка. Что касается меня, то неплохо бы наладить наше взаимодействие с департаментами языковой политики. В сентябре текущего года будет отмечаться День языков и я хотел бы поучаствовать в организации данного меропрития, поделиться своими знаниями, обменяться опытом  в данном вопросе. 

А вообще необходимо менять порочную систему, когда выделяются определенные средства на подготовку и проведение мероприятия, а в итоге что сделано – неизвестно, а если сделано, то формально. Но есть такие люди, как я – энтузиасты. Необходимо отчитываться за то, что сделано. Например, скажу, что проведение тематических конференций - это прошлый век, это ничего государству и обществу не приносит. Нужны новые подходы.

- Насколько успешно сегодня идет внедрение латиницы в государстве? Что Вы думаете об этом?

- Я сам сторонник латиницы, много выступал по этому поводу. А в  2014 году выпустил свою книгу, в которой есть глава о переводе на латиницу. Сама идея хорошая, но исполнение  -  ни в какие рамки. Тот вариант латиницы, который сегодня внедряется - это слезы. Но вариант принят, и это печально. А мы могли бы сделать красивый алфавит, который послужил бы детям. Обнадеживает только то, что обещается внесение изменений в алфавит. 

Аналитический отдел Platon.asia